Due uomini e mezzo
Elenco Episodi
Prima Stagione
n. |
Titolo originale |
Titolo italiano |
1 |
Pilot |
Tutti da Charlie |
2 |
Big Flappy Bastards |
Dannati pennuti |
3 |
Go East on Sunset Until You Reach the Gates of Hell |
Il taxi e le sue confessioni |
4 |
If I Can't Write My Chocolate Song I'm Going to Take a Nap |
Berta |
5 |
The Last Thing You Want Is to Wind Up with a Hump |
Non vorrai farti venire la gobba? |
6 |
Did You Check with the Captain of the Flying Monkeys? |
Non chiamarmi nonna |
7 |
If They Do Go Either Way, They're Usually Fake |
Ti capisco |
8 |
Twenty Five Little Pre-Pubers Without a Snoot-Full |
Venticinque piccole pesti |
9 |
Phase One, Complete |
Paranoia |
10 |
Merry Thanksgiving |
Il giorno del Ringraziamento |
11 |
Alan Harper, Frontier Chiropractor |
Un nuovo look per Alan |
12 |
Camel Filters + Pheromones |
La nipotina |
13 |
Sara Like Puny Alan |
Contagiati dal virus |
14 |
I Can't Afford Hyenas |
Non posso permettermi le iene |
15 |
Round One to the Hot Crazy Chick (part 1) |
Una pazza scatenata (1^ parte) |
16 |
That Was Saliva, Alan (part 2) |
Una pazza scatenata (2^ parte) |
17 |
Ate the Hamburgers, Wearing the Hats |
Mangiato cheeseburger .. provato cappelli |
18 |
An Old Flame with a New Wick |
Ma questo è un incubo |
19 |
I Remember the Coatroom, I Just Don't Remember You |
Dita magiche |
20 |
Hey, I Can Pee Outside the Dark |
Blocco non proprio mentale |
21 |
No Sniffing, No Wowing |
Essere single non è reato |
22 |
My Doctor Has a Cow Puppet |
Sonnambulismo |
23 |
Just Like Buffalo |
Gruppo di sostegno |
24 |
Can You Feel My Finger? |
Non è destino |
Seconda Stagione
n. |
Titolo originale |
Titolo italiano |
1 |
Back Off Mary Poppins |
Terapia di gruppo |
2 |
Enjoy Those Garlic Balls |
Perché tu mi odi? |
3 |
A Bag Full of Jawea |
Leggere tra le righe |
4 |
Go Get Mommy's Bra |
Niente di particolare |
5 |
Bad News from the Clinic |
Ho incontrato me stesso |
6 |
The Price of Healthy Gums is Eternal Vigilance |
Al mano lesta |
7 |
A Kosher Slaughterhouse Out in Fontana |
Un party per mamma |
8 |
Frankenstein and the Horny Villagers |
Nancy |
9 |
Yes, Monsignor |
Ti ricordi di Lisa? |
10 |
The Salmon Under My Sweater |
Il signore delle mosche |
11 |
Last Chance to See Those Tattoes |
Charlie e il sito |
12 |
A Lungful of Alan |
Mai, mai e poi mai |
13 |
Zejdz Zmoich Wlosow |
Siamo ancora amici |
14 |
Those Big Pink Things with Coconut |
Il pianeta degli animali |
15 |
Smell the Umbrella Stand |
Non te ne accorgerai neanche |
16 |
Can You Eat Human Flesh with Wooden Teeth? |
Che giornata infernale |
17 |
Woo-Hoo, An Ernia Exam! |
Non c'è giustizia |
18 |
It Was Mame, Mom |
Dolce tesoro della casa! |
19 |
A Low Gutteral Tongue-Flapping Noise |
Toast mortale ninja |
20 |
I Always Wanted a Shaved Monkey |
Tu eri geloso di me? |
21 |
A Sympathetic Crotch to Cry On |
Mentirai anche nell'aldilà |
22 |
That Old Hose Bag is My Mother |
Non è un'auto da donna |
23 |
Squab, Squab, Squab, Squab, Squab |
Una pessima idea |
24 |
Does This Smell Funny to You? |
Vuole dei dolcetti? |
Terza Stagione
n. |
Titolo originale |
Titolo italiano |
1 |
Weekend in Bangkok with Two Olympic Gymnasts |
La parabola |
2 |
Principal Gallagher's Lesbian Lover |
Una splendida idea |
3 |
Carpet Burns and a Bite Mark |
Appuntamenti segreti |
4 |
Your Dismissive Attitude Toward Boobs |
Lezione tra fratelli |
5 |
We Called It Mr. Pinky |
Dolcetti e amore! |
6 |
Hi, Mr. Horned One |
Beati tra le streghe |
7 |
Sleep Tight, Puddin' Pop |
Buonanotte paperina |
8 |
That Voodoo That I Do Do |
Lezione di balletto |
9 |
Madame and Her Special Friend |
L'amore non ha età |
10 |
Something Salted and Twisted |
Qualcosa di saporito e vivace |
11 |
Santa's Village of the Damned |
Punizione meritata |
12 |
That Special Tug |
Quel particolare richiamo |
13 |
Humiliation is a Visual Medium |
L'umiliazione |
14 |
Love Isn't Blind, It's Retarded |
La prima volta |
15 |
My Tongue is Meat |
Votato al vizio |
16 |
Ergo, The Booty Call |
Festa di compleanno |
17 |
The Unfortunate Little Schnauser |
Il premio |
18 |
The Spit-Covered Cobbler |
Alan il magnifico |
19 |
Golly Moses, She's A Muffin |
Una scimmia di troppo |
20 |
Always a Bridesmaid, Never a Burro |
Amore in famiglia |
21 |
And the Plot Moistens |
L'arte delle bugie |
22 |
Just Once With Aunt Sophie |
Un discepolo per Charlie |
23 |
Arguments for the Quickie |
Il gene Charlie |
24 |
That Pistol-Packin' Hermaphrodite |
Matrimonio a Las Vegas |
Quarta Stagione
n. |
Titolo originale |
Titolo italiano |
1 |
Working for Caligula |
Quattro mesi dopo |
2 |
Who's Vod Kanockers? |
Non ricominciare Alan |
3 |
The Sea is a Harsh Mistress |
Mare traditore |
4 |
A Pot Smoking Monkey |
Il cane della discordia |
5 |
A Live Woman of Proven Fertility |
Forti perplessità |
6 |
Apologies for the Frivolity |
Complesso di Edipo |
7 |
Repeated Blows to His Unformed Head |
Amore e gravidanza |
8 |
Release the Dogs |
Liberate i cani |
9 |
Corey's Been Dead For an Hour |
Il conto prego |
10 |
Kissing Abraham Lincoln |
Baciando Abramo Lincoln |
11 |
Walnuts and Demerol |
Noci e cloroformio |
12 |
Castrating Sheep in Montana |
A cena da Berta |
13 |
Don't Worry, Speed Racer |
Torta di banane |
14 |
That's Summer Sausage, Not Salami |
Salsiccia affumicata |
15 |
My Damn Stalker |
Lezione di storia |
16 |
Young People Have Phlegm Too |
Tutti in pista |
17 |
I Merely Slept With a Commie |
Ritratto di famiglia |
18 |
It Never Rains in Hooterville |
Padre e figlio |
19 |
Smooth as a Ken Doll |
Dacci un taglio |
20 |
Aunt Myra Doesn't Pee a Lot |
Il matrimonio |
21 |
Tucked, Taped and Gorgeous |
Il dubbio |
22 |
Mr. McGlue's Feedbag |
Lezione di vita |
23 |
Anteaters. They're Just Crazy-lookin |
Il falegname |
24 |
Prostitutes and Gelato |
Il fidanzato di Evelyn |
Quinta Stagione
n. |
Titolo originale |
Titolo italiano |
1 |
Large Birds, Spiders and Mom |
La paura fa novanta |
2 |
Media Room Slash Dungeon |
Una madre per amica |
3 |
Dum Diddy Dum Diddy Doo |
Un bel paio di orecchie |
4 |
City of Great Racks |
Il fantasma di Rose |
5 |
Putting Swim Fins on a Cat |
Qualcosa succederà |
6 |
Help Daddy Find His Toenail |
La tana dell'odio |
7 |
The Leather Gear is in the Guest Room |
Chi la dura la vince |
8 |
Is There a Mrs. Waffles? |
Grandi successi |
9 |
Shoes, Hats, Pickle Jar Lids |
Sta alla larga da mia figlia |
10 |
Kinda Like Necrophilia |
Siamo pari! |
11 |
Meander to Your Dander |
Tedioso, banale e prevedibile |
12 |
A Little Clammy and None Too Fresh |
Pillole per elefanti |
13 |
The Soil is Moist |
Una vecchia amica |
14 |
Winky-Dink Time |
Vuoti di memoria |
15 |
Rough Night in Hump Junction |
Il paese dei balocchi |
16 |
Look At Me, Mommy, I'm Pretty |
Mille farfalle congelate |
17 |
Fish in a Drawer |
Matrimonio sfortunato |
18 |
If My Hole Could Talk |
Angie |
19 |
Waiting for the Right Snapper |
Una donna... matura! |
Sesta Stagione
n. |
Titolo originale |
Titolo italiano |
1 |
Taterhead Is Our Love Child |
Vecchie storie |
2 |
Pie Hole, Herb |
Chiudi il becco, Herb! |
3 |
Damn You, Eggs Benedict |
Segreti in cucina |
4 |
The Flavin' and the Mavin' |
Una segretaria scomoda |
5 |
A Jock Strap in Hell |
La conversione di Charlie |
6 |
It's Always Nazi Week (part 1) |
Crisi matrimoniale |
7 |
Best H.O. Money Can Buy (part 2) |
Gamberetti a volontà |
8 |
Pinocchio's Mouth |
Marmellata di lamponi |
9 |
The Mooch At The Boo |
L'abito rosso |
10 |
He Smelled the Ham, He Got Excited |
Uno chef in famiglia |
11 |
The Devil's Lube |
Una bara è per sempre |
12 |
Thank God for Scoliosis |
Meglio non saperlo |
13 |
I Think You Offended Don |
Non è una scimmia |
14 |
David Copperfield Slipped Me a Roofie |
Dolce alla banana |
15 |
I'd Like to Start With the Cat |
Non è routine |
16 |
She'll Still Be Dead At Halftime |
Un'aria familiare |
17 |
The 'OCU' or the 'PADO'? |
Due tazze di caffè |
18 |
My Son's Enormous Head |
Sciroppo per la tosse e bourbon |
19 |
The Two Finger Rule |
Cuori solitari |
20 |
Hello, I'm Alan Cousteau |
Madri |
21 |
Above Exalted Cyclops |
Alan e Rose |
22 |
Sir Lancelot's Litter Box |
Il trasloco |
23 |
Good Morning, Mrs. Butterworth |
Il ventriloquo |
24 |
Baseball Was Better with Steroids |
Dimenticare Mia |
Settima Stagione
n. |
Titolo originale |
Titolo italiano |
1 |
818-JKLPUZO |
Costipazione... psicosomatica |
2 |
Whipped Unto The Third Generation |
Una nuova inquilina |
3 |
Mmm, Fish. Yum. |
Fine settimana a lacuna beach |
4 |
Laxative Tester, Horse Inseminator |
Un posto tutto per Alan |
5 |
For The Sake Of The Child |
Progetto d'amore |
6 |
Give Me Your Thumb |
Grazie signore! |
7 |
Untainted By Filth |
La rosa bianca |
8 |
Gorp. Fnark. Schmegle. |
Gulp, gasp, slurp |
9 |
Captain Terry's Spray-On Hair |
Le pillole della scimmia |
10 |
That's Why They Call It Ball Room |
È per questo che la chiamano sala da ballo! |
11 |
Warning, It's Dirty |
Attenzione, è sporco |
12 |
Fart Jokes, Pie And Celeste |
Canzone disperata |
13 |
Yay, No Polyps! |
Amore segreto |
14 |
Crude And Uncalled For |
Il barbecue |
15 |
Aye, Aye, Captain Douche |
Capitano senza cervello |
16 |
Tinkle Like a Princess |
Piantala di schiaffeggiarmi |
17 |
I Found Your Moustache |
Notte a Malibù |
18 |
Ixnay On The Oggie Day |
Incontro fatale |
19 |
Keith Moon Is Vomiting In His Grave |
Superpapà |
20 |
I Called Him Magoo |
Lo chiamavo Magoo |
21 |
Gumby With a Pokey |
Salsicce e pancetta |
22 |
This is Not Gonna End Well |
Diamanti |
Ottava Stagione
n. |
Titolo originale |
Titolo italiano |
1 |
Three Girls and a Guy Named Bud |
Panna montata |
2 |
A Bottle of Wine and a Jackhammer |
Cento dollari al mese |
3 |
A Pudding-Filled Cactus |
L'allievo supera il maestro |
4 |
Hookers, Hookers, Hookers |
Di nuovo soli |
5 |
The Immortal Mr. Billy Joel |
Giochi di ruolo |
6 |
Twanging Your Magic Clanger |
La bacchetta magica |
7 |
The Crazy Bitch Gazette |
Il passato è passato |
8 |
Springtime on a Stick |
Il compleanno di Evelyn |
9 |
A Good Time In Central Africa |
Esmeralda governante tuttofare |
10 |
Ow, Ow, Don't Stop |
Las Vegas ciuca ciuca! |
11 |
Dead from the Waist Down |
Questione di soldi |
12 |
Chocolate Diddlers or My Puppy's Dead |
Dadini al cioccolato |
13 |
Skunk, Dog, Crap and Ketchup |
Ciambelline col buco |
14 |
Looking' for Japanese Subs |
Super imbecille |
15 |
Three Hookers and a Phily Cheesesteak |
Ottimi investimenti |
16 |
That Darn Priest |
Sensi di colpa |
Nona Stagione
n. |
Titolo originale |
Titolo italiano |
1 |
Nice to Meet You Walden Schmidt |
È un piacere conoscerti |
2 |
People Who Love Peepholes |
Sciupafemmine specializzato |
3 |
Big Girls Don't Throw Food |
Herpes junior |
4 |
Nine Magic Fingers |
Nove dita magiche |
5 |
A Giant Cat Holding Churro |
Il mastro pasticcere |
6 |
The Squat and the Hover |
L'anima gemella |
7 |
Those Fancy Japanese Toilets |
Quelle simpatiche toilets |
8 |
Thanks for the Intercourse |
Grazie per l'intermezzo |
9 |
Frodo's Heatshots |
Senza casa |
10 |
Fishbowl Full of Glass Eyes |
La fede è come la kriptonite |
11 |
What a Lovely Landing Strip |
Chiodo schiaccia chiodo |
12 |
One False Move, Zimbabwe! |
Magilla gorilla! |
13 |
Slowly and in a Circular Fashion |
Mozione approvata |
14 |
A Possum on Chemo |
Barba e capelli |
15 |
The Duchess of Dull-in-Sack |
Interludio carnale |
16 |
Sips, Sonnets and Sodomy |
San Valentino |
17 |
Not In My Mouth! |
Solo tre parole |
18 |
The War Against Gingivitis |
Manipolazione e incubazione |
19 |
Palmdale, Ech |
Mamme ! |
20 |
Grandma's Pie |
Il terzo socio |
21 |
Mr. Hose Says 'Yes |
Il dolce profumo della libertà |
22 |
Why We Gave Up Women |
Visita dall'inferno |
23 |
The Straw In My Donut Hole |
Sensi di colpa |
24 |
Oh Look! Al-Qaeda! |
Jake alle armi |
Decima Stagione
n. |
Titolo originale |
Titolo italiano |
1 |
I Changed My Mind About the Milk |
Sono come la tosse secca! |
2 |
A Big Bag of Dog |
Un sorriso da un milione di dollari |
3 |
Four Balls, Two Bats and One Mitt |
Foulard di seta e nastro adesivo |
4 |
You Know What The Lollipop Is For |
Maialino fortunato! |
5 |
That's Not What They Call It In Amsterdam |
Tutti abbiamo degli scheletri nell'armadio |
6 |
Ferrets, Attack |
Il vampiro |
7 |
Avoid the Chinese Mustard |
Ciò che si prova quando si ama |
8 |
Something My Gynecologist Said |
Impegno a lungo termine |
9 |
I Scream When I Pee |
Bella cosa l'onestà! |
10 |
One Nut Johnson |
Tu sei me, io sono te! |
11 |
Give Santa a Tail-Hole |
Questione di affari |
12 |
Welcome to Alancrest |
Effetti collaterali |
13 |
Grab A Feather And Get In Line |
La confessione di Walden |
14 |
Run Steven Staven! Run! |
Si vive anche senza donne |
15 |
Paint It, Pierce It or Plug It |
Il matrimonio |
16 |
Advantage: Fat, Flying Baby |
San Valentino ad alta velocità |
17 |
Throgwarten Middle School Mysteries |
Il vecchio Walden |
18 |
The 9:04 From Pemberton |
Il tostapane della discordia |
19 |
Big Episode. Someone Stole A Spoon |
La festa senza fine |
20 |
Bazinga! That's From A TV Show |
Il muro del rispetto |
21 |
Another Night With Neil Diamond |
Mal comune mezzo gaudio |
22 |
My Bodacious Vidalia |
Lo strano triangolo |
23 |
Cows, Prepare to be Tipped |
Donne, state per essere castigate! |
Undicesima stagione
n. |
Titolo originale |
Titolo italiano |
1 |
Nangnangnangnang |
Tale padre, tale figlia |
2 |
I Think I Banged Lucille Ball |
Alan ladro d'amore |
3 |
This Unblessed Biscuit |
La tabella dei compiti |
4 |
Clank, Clank, Drunken Skank |
Mio dolce melone |
5 |
Alan Harper, Pleasing Women Since 2003 |
Lezione di spinning |
6 |
Justice in Star-Spangled Hot Pants |
La chance |
7 |
Some Kind of Lesbian Zombie |
Pugno di ferro in guanto di velluto |
8 |
Mr. Walden, He Die. I Clean Room. |
Il killer |
9 |
Numero Uno Accidente Lawyer |
Nessuno è perfetto |
10 |
On Vodka, on Soda, on Blender, on Mixer! |
L'uomo dei sogni |
11 |
Tazed in the Lady Nuts |
Gita al canyon |
12 |
Baseball. Boobs. Boobs. Baseball. |
Sesso robotico |
13 |
Bite Me, Supreme Court |
|
14 |
Three Fingers of Crème de Menthe |
|
15 |
Cab Fare and a Bottle of Penicillin |
|
16 |
How to Get Rid of Alan Harper |
|
17 |
Welcome Home, Jake |
|
18 |
West Side Story |
|
19 |
Daddy's Got a Healthy Flavor Stick |
|
20 |
Lotta Delis in Little Armenia |
|
21 |
Dial 1-900-MIX-A-LOT |
|
22 |
Oh WALD-E, Good Times Ahead |
|
Dodicesima stagione
n. |
Titolo originale |
Titolo italiano |
1 |
The Ol' Mexican Spinach |
|
2 |
A Chic Bar in Ibiza |
|
3 |
Glamping in a Yurt |
|
4 |
Thirty-Eight, Sixty-Two, Thirty-Eight |
|
5 |
Oontz. Oontz. Oontz. |
|
6 |
Alan Shot a Little Girl |
|
7 |
Sex With an Animated Ed Asner |
|
8 |
Family, Bublè, Deep-Fried Turkey |
|
9 |
Bouncy, Bouncy, Bouncy Lindsay |
|
10 |
Here I Come, Pants! |
|
11 |
For Whom the Booty Calls |
|
12 |
A Beer-Battered Rip-Off |
|
13 |
Boompa Loved These Hookers |
|
14 |
Don't Give a Monkey a Gun |
|
15/16 |
Of Course He's Dead |
|
< torna alla scheda
|